Anglais Canadien
Sur une autre note, je m'amusais aujourd'hui à regarder la différence entre l'anglais canadien, américain, et anglais (british). C'est vraiment amusant.
http://en.wikipedia.org/wiki/Canadian_English
Entre autres, voici un résumé des particularités québécoises. J'ai aussi appris qu'ils n'ont pas de tarte au sucre ici... je sens que je vais en cuisiner une bientôt... mmmmm.... tarte au sucre...
French Loanwords
Like other dialects of English that exist in proximity to francophones, French loanwords have entered Canadian English, such as:
- alcool: grain alcohol; everclear (pronounced as if English, al-cool)
- CÉGEP (Collège d'enseignement général et professionnel): a two- or three-year pre-university or professional college (Quebec only)
- dépanneur: a corner store (convenience store), shortened to dep (Québec only)
- poutine: a dish where french fries (or chips) are topped with cheese curds and covered with hot gravy (Quebec) or a dumpling filled with ground meat (Maritimes).
- Society of Alcohols: the Société des alcools du Québec, a liquor store. Often called the SAQ (Pronounced sack or S-A-Q) by anglophones. (Québec only)
- tuque: a close-fitting woolen winter hat (the spelling toque is assimilated from a different kind of hat.) American English would use the terms stocking-cap or watch cap.
- historical and political terms such as voyageur, Automatiste, Quiet Revolution, péquiste, bloquiste
Often native French Canadian speakers will use calques of French idioms, so in Quebec it is relatively common of for both Anglophones and Francophones to "close the light" or to "open the light", meaning to turn on or off the light in a room. This was especially common in the Gaspé, where until recently Anglophones and Francophones lived in mixed communities for generations. Similar calques from other languages are found in English throughout Canada, particularly in BC and the Prairies where translated usages from European languages are common, whether inherited from parents or spoken by new immigrants.

No comments:
Post a Comment